KYOTO MINAMIYAMASHIRO PREMIUM EVENT 〜南山城プレミアムイベント〜 2023-2024

京都の南に位置する南山城。
緑豊かな丘陵地の中央を静かに木津川が流れる、
絵のように美しい地域です。
ときに都として、日本の政治の中心となり、
また、京都と奈良、二つの都の回廊として、
独自の歴史・文化を育んできた「文化財の宝庫」。
ここでしかできない本物の体験を、お楽しみください。

Minamiyamashiro is located in the south of Kyoto.
The Kizugawa River flows quietly through the center of the lush green hills.It is a picturesque area. The area was once the capital of Japan, and the center of Japanese politics. Also, as a corridor between the two capitals of Kyoto and Nara,Minamiyamashiro is a “treasure trove of cultural assets” that has nurtured its own unique history and culture. Enjoy an authentic experience that can only be found here.

SITUATION

南山城が誇る4つの名所
Four famous spots that Minamiyamashiro is proud of

激動の時代の首都 恭仁京
Capital in turbulent times

天平12年(740年)聖武天皇は、平城京から恭仁京へと遷都しました。
当時は、飢饉や地震、天然痘の大流行や反乱により、社会全体が不安に包まれており、国家の転換期を迎えた激動の時代に、政治の中心となったのが、恭仁宮でした。
激動を象徴するように、その後も遷都が繰り返され、今は静かに、恭仁宮跡に残る大極殿の礎石が、当時を偲ばせています。

In 740, Emperor Shomu moved the capital from Heijokyo to Kunikyu.
At that time, the entire society was shrouded in anxiety due to famine, earthquakes, smallpox outbreaks, and rebellions, and during this turbulent period when the nation was at a turning point, Kunikyu became the center of politics.
Symbolizing the upheaval, the capital was moved repeatedly after that, and now the cornerstone of Daigokuden, which remains on the ruins of Kunikyu, still stands as a reminder of those days.

当尾(とうの)石仏の里
Tono Stone Buddha Village

平安時代の後期、奈良とのつながりから多くの修行僧がこの地に集まり、仏教信仰にいそしんでいました。やがて、多くの伽藍、堂塔が建⽴されたことから、塔婆が⽴ち並ぶ尾根ということで「塔尾(とうの)」と呼ばれるようになったと伝えられています。
当尾地域にある浄瑠璃寺や岩船寺の周辺には、「わらい仏」や「一願不動」などの石仏が点在し、山村風景の中、歴史を感じながら散策することができます。

In the latter half of the Heian period, many monks gathered here to practice their Buddhist faith due to its connection with Nara.
Over time, the hermitage where the monks lived transformed into a temple and became known as ”Pagoda Ridge,” and today it is known as the “Tono Region.”
The area around Joruriji Temple and Gensenji Temple in the Tono area is dotted with stone Buddha statues such as “Waraibotoke” and “Ichiganfudo,” allowing you to take a stroll through the mountain village scenery while feeling the history.

海住山寺
Kaijyusenji Temple

聖武天皇が平城宮から遷都した恭仁宮を眺める山中にあり、境内からは、かつて泉川と呼ばれた木津川を展望することができます。国宝五重塔は、鎌倉時代に建立されたもので、初重には裳階(もこし)が設けられ、心柱が初重天井の上から建てられているのが特徴です。また、本尊の十一面観音立像は平安時代のもので重要文化財に指定されています。

Kaijyusenji Temple is located in the mountains overlooking Kunikyu, where Emperor Shomu moved his capital from Heijokyo, and from the precincts you can see the Kizugawa River, which was once called Izumikawa. The national treasure five-storied pagoda was built during the Kamakura period, and is characterized by the fact that it has a mokoshi floor on the first floor, and a central pillar that is built above the first ceiling. In addition, the principal image, the eleven-faced Kannon standing statue, dates from the Heian period and is designated as an important cultural property.

岩船寺
Gansenji Temple

寺の縁起では、聖武天皇の勅願により行基が奈良時代に建立した阿弥陀堂がそのはじまりとされます。
本尊の阿弥陀如来坐像(重要文化財)は高さ3メートルに迫る一木造りで、10世紀を代表する仏像として知られています。また、三重塔(室町時代)は中世後期の代表作ともいわれており、重要文化財に指定されています。
花の寺としても有名で、季節の花々が境内を彩ります。

The origin of the temple is said to be Amida-do Hall, which Gyoki built in the Nara Period at the request of Emperor Shomu.The principal image, the seated statue of Amitabha Nyorai (Important Cultural Property), is nearly 3 meters tall and is made from a single piece of wood, and is known as one of the most representative Buddhist statues of the 10th century.
Additionally, the three-storied pagoda (Muromachi period) is said to be a masterpiece of the late medieval period and is designated as an important cultural property.

恭仁宮
Kunikyu

三方を山に囲まれ、南に川がながれているという、当時の都を置く上で理想の地だったと考えられています。のちに万葉集を編纂したことで著名な大伴家持も、若手官人として恭仁宮におり、「今造る久迩の都は山川のさやけき見ればうべ知らすらし(いまつくる くにのみやこは やまかわの さやけきみれば うべしらすらし)」と詠み、聖武天皇が都を置くのももっともだという歌を残しています。いまも美しい『恭仁宮-KUNIKYU-』をご体感ください。

Surrounded by mountains on three sides and with a river flowing to the south, it is thought to have been an ideal location for the capital at the time. Otomono Yakamochi, who is famous for compiling Manyoshu at a later date, was a young government official at Kunikyu. He wrote a tanka poem: “The newly created capital of Kuni no miyako, with its pure mountains and rivers, is truly the place where Emperor Shomu will reign as his capital”. Please experience Kunikyu, which is still beautiful.

浄瑠璃寺
Joruriji Temple

寺の縁起には、奈良時代に聖武天皇が僧行基に命じて建立させたのがはじまりと伝えているのですが、浄瑠璃寺の記録「浄瑠璃寺流記事」の記すところは、永承二年(1047)に、当麻出身の僧義明が薬師如来を安置して開基したことを伝えています。
極楽浄土を表現した庭園は、国の特別名勝に指定されており、宝池を中心に、西に本堂・九体阿弥陀仏、東に三重塔・薬師如来を祀る平安時代の形を今に伝えています。

The area in the southeastern part of the city, near the prefectural border with Nara Prefecture, has been called Odawara since ancient times, and in the late Heian period, many monks gathered here to practice their Buddhist faith, living in hermitages in hilly valleys and peaks. Odawara was largely divided into two parts, east and west, with Zuigan-ji (abandoned temple) in the center and a cluster of sub-temples and hermitages in the east. The western part is also called Nishi-Odawara, centering on Joruriji Temple. According to temple records, the temple was first built in the Nara period by Emperor Shomu, who ordered the monk Gyoki to build it. On the other hand, the record of Joruriji Temple, "Joruriji Jiruki" (Important Cultural Property), tells that the temple was founded in Eisho 2 (1047) by Gimei, a monk from Toma, enshrining Yakushi Nyorai (Buddha of Healing).

EVENT

名所を巡る体験イベント
Experience events around famous places

幻の都「恭仁宮-KUNIKYU-」
侘び寂びエクスペリエンス

3つのWabisabi Experienceプログラムを通して幻の都「恭仁宮-KUNIKYU-」を体感いただける秋のプレミアムイベントです。

2023年11月23日(木・祝)~25日(土)

11:00~16:00 ※最終日 15:00まで
開催場所:史跡 恭仁宮跡(京都府木津川市加茂町例幣)≫Google map
アクセス:JR大和路線「加茂」駅下車、徒歩30分
無料シャトルバス:JR木津駅よりシャトルバスを運行致します。
シャトルバス待機場所: 東口ロータリー
→改札を出て右(東出口)にお進みください。
 突き当たり左のエスカレーターを降りて、看板の前でお待ちください。
入場料:イベント入場無料(一部有料)

The phantom capital “KUNIKYU”
Wabisabi Experience

This is a premium autumn event where you can experience the phantom city of KUNIKYU through three Wabisabi Experience programs.

Thursday, November 23 - Saturday, November 25, 2023

11:00am - 16:00pm *The last day : until 15:00pm
Venue: The ruins of Kunikyu (Reihei, Kamo-cho, Kizugawa City, Kyoto Prefecture)
≫Google map
Access: 30 minutes walk from JR YAMATOJI Line “Kamo” station
Shuttle Bus Waiting Area: JR Kizu Station East Exit Rotary
→Please go out the ticket gate and turn right (East Exit).
 Go down the escalator on the left at the end of the floor and wait in front of the signboard.
Free admission to the event (Some are paid services.)

シャトルバス時刻表&モデルコース

25日(土)6号15:00 木津駅からはご乗車いただけません。
Saturday, November 25 Shuttle number 6 15:00 dep, You cannot take this from JR Kizu station

Enjoy MANGA about Kunikyu:PDFデータ

※写真はイメージです

Timetrip Experience

●【スマホでTimetrip!山城国分寺/七重塔AR体験】:無料/15分
●【天平衣装体験~奈良時代に想いをはせる~】:1,000円/60分
●【古都の魅力を体感する散策ツアー「KUNIKYU Mini VOYAGE 」】 :無料/30分 (※11/23,25のみ)
●【ミニ瓦作り体験】:500円/30分
○出土品の展示:史跡恭仁宮跡から出土した貴重な出土品を展示(※11/23,25のみ)
○吊り店-TSURIMISE-:木津川市当尾(とうの)エリア発祥の「吊り店」を設置

Timetrip Experience
●*Timetrip on your smartphone*
Yamashiro Kokubunji/Seven-story pagoda AR experience
Free of charge/15min
●Tenpyo costume experience ~Thinking about the Nara period~
Charge: JPY 1000/60min
●A journey to experience the charm of the ancient capital 「KUNIKYU Mini VOYAGE 」
Free of charge/30min(11/23,25 only)
●Tile Making Experience : JPY 500/30min
○Exhibition of excavated items : Display of valuable artifacts excavated from the ruins of Kunikyu (11/23,25 only)
○TSURIMISE:Set a store that originated in Kizu city Tono area and sells harvested vegetables and other items hanging from the shelves.

Tea Experience

●【抹茶アート体験】:1,000円/30分
●【野点抹茶体験】:1,000円/30分
※地元のお茶菓子や柿の葉寿司も販売予定ですので、併せてご堪能いただけます。

Tea Experience
●Matcha Art Experience : JPY 1000/30min
●Nodate matcha experience : JPY 1000/30min
※We also plan to sell local tea sweets and Kakinoha zushi(Persimmon leaf sushi), so you can enjoy them as well.

Flower Experience

●【花のアート制作体験「インフィオラータ」】:500円/30分(※11/23のみ)
●【恭仁宮-KUNIKYU- 花みくじ】:500円/15分
○インフィオラータ(アート鑑賞):恭仁宮大極殿、『記紀・万葉集』から着想を得たアートを鑑賞(※11/24/25のみ)

●Flower art production experience (*November 23rd only) JPY 500/30min
●Kunikyu Flower Fortune : JPY 500/15min
○Flower Experience (Art viewing) : Kunikyu Daikokuden , Admire art inspired by Manyoshu(11/24&25 only)

●:体験プログラム ○:コーナー紹介

●:Experience program ○:Introduction

岩船寺 -Gansenji Temple-【ライトアップ】

-本物のJapanese Cultureを体感-
千紫万紅(せんしばんこう)
~万葉集の花を詠む~

風情漂う「当尾の里・岩船寺-Gansenji Temple-」で、本物の日本文化を体感いただけるライトアップ企画です。 -千紫万紅- 色とりどりの花が咲き乱れる色鮮やかな様子をご堪能ください。

2023年12月1日(金)~3日(日)※荒天中止

17:45~21:00(18:00点灯)
※最終受付20:45まで ※本堂内は拝観いただけません
場所:岩船寺(木津川市加茂町岩船上ノ門43)≫Google map
アクセス:ライトアップ開催中はJR木津駅よりシャトルバスを運行いたします。
シャトルバス待機場所: 東口ロータリー
→改札を出て右(東出口)にお進みください。
 突き当たり左のエスカレーターを降りて、看板の前でお待ちください。
シャトルバスでお越しの方へはちょっぴりプレゼントをご用意しております!
シャトルバス時刻表
入場料:1500円
※小学生以下無料

<カメラスタンドの使用について>
境内の混雑を避けるため、カメラスタンド(三脚や一脚など)の持ち込み可能時間を下記のようにさせていただきます。
持ち込み可能時間:19:30〜21:00
※カメラスタンド(三脚や一脚など)の持ち込みは使用の有無に関わらず、上記の時間のみです。

HP:https://gansenji.or.jp/

-Gansenji Temple - Light up event

-Experience authentic Japanese culture-Senshibankou
”Coming about the flowers of Manyoshu”

This is an illumination project where you can recite the flowers of the Manyoshu and experience authentic Japanese culture at the elegant Gansenji Temple.
-Senshimanko- Please enjoy the vivid colors of colorful flowers blooming in abundance.

Friday, December 1st - Sunday, December 3rd, 2023
*Cancelled in case of stormy weather

Regular viewing: 9:00-16:00 *Reception until 15:45
Light up: 17:45~21:00 (lights on at 18:00) *Reception until 20:45
Venue: Gansenji Temple (43 Iwafune Kaminomon, Kamo-cho, Kizugawa City)
≫Google map
Access: During the illumination event, a shuttle bus will be operated from JR Kizu Station.
Shuttle Bus Waiting Area: JR Kizu Station East Exit Rotary
→Please go out the ticket gate and turn right (East Exit).
 Go down the escalator on the left at the end of the floor and wait in front of the signboard.
We have a small gift for shuttle bus users.

Viewing & admission fee: 1500 yen

<About using the camera stand>
In order to avoid crowding in the shrine grounds, the hours during which camera stands (tripods, monopods, etc.) can be brought in will be as follows.
Drop-in time: 19:30-21:00
*Camera stands (tripods, monopods, etc.) may only be brought in during the hours listed above, regardless of whether they are used or not.

HP:https://gansenji.or.jp/

浄瑠璃寺 -Joruriji Temple-<事前予約制>

阿弥陀堂・九体阿弥陀仏に出逢う
夜間特別拝観ツアー

南山城の国宝「浄瑠璃寺-Joruriji Temple-」。自然に囲まれた夜間の静寂な境内で、九体阿弥陀仏と向き合える贅沢な機会です。

2024年1月14日(日) / 15日(月)※荒天中止

場所:浄瑠璃寺(木津川市加茂町西小札場40)

〔1月14日(日)・1月15日(月)特別拝観〕
浄瑠璃寺 夜間特別拝観ツアーの申込みはこちら:
https://www.knt.co.jp/ec/2024/joruri/

Joruriji Temple

Joruriji Temple Special night tour

Joruriji Temple is a national treasure in the Yamashiro area. This is a luxurious opportunity to come face-to-face with the nine Amida Buddha statues in the quiet precincts at night surrounded by nature.

Sunday, January 14th / Monday, January 15th, 2024
*Cancelled in case of stormy weather

Venue: Joruriji Temple (Nishi Elementary School, Kamo-cho, Kizugawa City)

[Special viewing on Sunday, January 14th / Monday, January 15th, 2024]
Joruriji Temple -Joruri-ji Temple- Click here to apply for the special night tour:
https://www.knt.co.jp/ec/2024/joruri/

古都の魅力を体感する旅 「MINAMIYAMASHIRO VOYAGE(ボヤージュ)」<事前予約制>

~幻の都「恭仁宮-KUNIKYU-」で発掘体験~

専門家による講座、そして本物の史跡での発掘を通して、
約1300年前の都から出土した実際の遺物に触れられる、ここでしか体験できないツアーです。

2024年1月14日(日) / 20日(土)

行先:京都府木津川市内(恭仁宮、海住山寺、京都府立山城郷土資料館)
恭仁京発掘プレミアムツアーの申込みはこちら:https://www.knt.co.jp/ec/2024/kunikyu/index.html

MINAMIYAMASHIRO VOYAGE, a journey to experience the charm of the ancient capital

The City of Illusion Excavation experience at “KUNIKYU”

Through lectures by experts and excavations at real historical sites, this is a tour that can only be experienced here, where you can touch actual artifacts excavated from the capital approximately 1,300 years ago.

Sunday, January 14th / Saturday, January 20th, 2024

Destination: Kizugawa City, Kyoto Prefecture
Click here to apply for the Kunikyu Excavation Premium Tour: https://www.knt.co.jp/ec/2024/kunikyu/en/index.html